Скажите кто выбирает как должна быть написана на банковской карте ФИО владельца на английском языке? Обязательно ли должно совпадать с написанием в загранпаспорте? А если нет загранпаспорта? Кстати, а для самого загранпаспорта кто и как выбирает написание? Есть какие-то правила или от бзика клерка зависит? Просто замечал много ошибок в написании, особенно с именами где есть буквы, которых нет в английском))) Ну и некоторые имена могут писаться по разному, например имя Константин: можно написать и Konstantin а можно Constantine или Constantin
И что будет если я при оформлении карты заменю окончание фамилии -ОВ на OFF?
Divergent99пишет: Скажите кто выбирает как должна быть написана на банковской карте ФИО владельца на английском языке?
В банке существует правило написания имен и фамилий. Напишут согласно инструкции.
Цитата
Divergent99пишет: Обязательно ли должно совпадать с написанием в загранпаспорте? А если нет загранпаспорта?
Нет, не обязательно. Нет такого правила и закона. Просто инструкция должна соблюдаться везде (и в фмс, и в банках и т.п.0
Цитата
Divergent99пишет: Кстати, а для самого загранпаспорта кто и как выбирает написание? Есть какие-то правила или от бзика клерка зависит?
у них есть инструкция. по которой они пишут. кстати. ее изменили в нулевые точно. Раньше использовали французскую транскрипцию в загранпаспортах массово. Сейчас английскую. У меня один загранпаспорт с французской, второй с английской. Имя и фамилия отличаются, и так практически у всех ))
Цитата
Divergent99пишет: Просто замечал много ошибок в написании, особенно с именами где есть буквы, которых нет в английском)))
См. выше
Цитата
Divergent99пишет: И что будет если я при оформлении карты заменю окончание фамилии -ОВ на OFF?
фамилии, заканчивающие на off НЕ идентичны фамилиям, заканчивающимся на ов. поэтому, сомневаюсь, что Вам позволят оформить карту именно с таким написанием.
Обычно в банках используется стандартная транслитерация. У некоторых банков в заявлениях есть поле, в котором клиент сам может прописать свой вариант: MARIA, MARIYA или ALEKSANDR, ALEXANDR или ALEKSEY, ALEKSEY, ALEXSEI, ALEKSEJ (зря что ли j на клавиатуре стоит?), ALEKSEII и прочая и прочая.
moscow01пишет: В банке существует правило написания имен и фамилий. Напишут согласно инструкции.
у меня спрашивали, как именно писать... у меня имя - Алексей, еще в 90-х писали в разных документах кому как захочется, в половине документов было Aleksey, в половине - Alexey. Где-то было даже с окончанием i В общем, решил я всё это упорядочить, и при замене документов настаивал на том, чтобы писали - Alexey И без разницы, как у них по методичкам должно. Сейчас везде одинаково, и на всех банковских картах пишут через Х, либо спрашивают, либо если не спросят - говорю им сам.
Numero Uno, есть стандарт. Некоторые говорят "табличка как на почте" или "как на загранпаспорте", но т.к. это не обязательно для применения, то разные банки используют что-то относительно близкое к этому. Ну и стараются идти навстречу клиенту: например я видел написание MISHA, TANYUSHA. Иногда наоборот приходится сокращать по причине длинной фамилии.
Года три назад делал новый загран. Хотел, чтобы мое имя было транслитерировано так, как мне хочется (Valeriy), а не так, как им хочется (Valerii). Сказали, что нужен документ подтверждающий, что написание действительно такое (список правильных документов строг, там котируются вещи вроде паспорта иностранного государства и пр.). Я притащил диплом иностранного ВУЗа, где написано как я хочу. Документ этот не достаточно весок для этой цели, но поскольку документы принимала не очень опытная девочка, это прокатило. Потом, при получении паспорта вышел небольшой скандал, как я понял, ей влетело из-за этого, но документы были отправлены и они не стали их отзывать. Так что я притащил конфет и получил новый паспорт с нужным мне написанием)
Теперь, как я понимаю, при замене паспорта я смогу ссылаться на этот, как уже на веское основание для написания имени определенным образом.
Действвующая транслитерация при выдаче загранпаспартов такая, как я понял: правила, установленные приказом Федеральной миграционной службы от 26 марта 2014 г. N 211 "Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации". (Приложение N 6) Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта а - a б - b в - v г - g д - d е - e ё - e ж - zh з - z и - i й - i к - k л - l м - m н - n о - o п - p р - r с - s т - t у - u ф - f х - kh ц - ts ч - ch ш - sh щ - shch ы - y ъ - ie э - e ю - iu я - ia
В загранпаспорте буква "я" в середине фамилии написана "IA", в 4-х банках на картах написано "IA", а Россельхоз в августе выпустил карту с "YA" Сегодня спросила в отделении, не будет ли у меня проблем с картой за рубежом, сказали, что "до 3-х раз не считается" Перевыпуск карты, естессно, платный. А платить не хочется.
KarSпишет: Сегодня спросила в отделении, не будет ли у меня проблем с картой за рубежом, сказали, что "до 3-х раз не считается" Перевыпуск карты, естессно, платный. А платить не хочется.
До трёх букв это правило в России действует, а заграницей Вам запросто авто в прокат могут не дать с такой картой. Хоумкредит мне бесплатно перевыпустил карту, когда я им заявил о несоответствии транслитерации правилам. Правда, до этого он уже перевыпускали мне карту по причине написания на карте отчества вместо фамилии.
mrdarcyпишет: Сказали, что нужен документ подтверждающий, что написание действительно такое (список правильных документов строг, там котируются вещи вроде паспорта иностранного государства и пр.).
А мне без проблем сделали в прошлом году с Sergey, а не с Sergei. Просто при подаче документов попросил (кажется, в заявлении есть даже отдельное поле для этого) и они сделали. Единственное в онлайн заявлении поменять транслитерацию нельзя, нужно просить сделать это при физической подаче заявления.
У меня сестра тоже попросила поменять с SOFIIA на SOFIA - поменяли без вопросов. А вот отцу в том же отделе поменяли с SERGEI на SERGEY только по предъявлении банковской карты с таким написанием. Так что банковская карта - тоже достаточный документ при выдаче загранпаспорта. И скорее всего у них в ГУВМ нет чётких правил на этот счёт. У кого-то обязательно паспорт просят, кому-то и банковской карты достаточно, а кому-то вообще ничего не надо.
user58пишет: а заграницей Вам запросто авто в прокат могут не дать с такой картой.
Это говорит лишь о тупых запросах car rental. Они иногда отказывают если карта не кредитная. Хотя проверить не могут. А уж сами клиентов обувают только в путь.
user58пишет: Хоумкредит мне бесплатно перевыпустил карту, когда я им заявил о несоответствии транслитерации правилам. Правда, до этого он уже перевыпускали мне карту по причине написания на карте отчества вместо фамилии.
В Хомяке на трёх Пользах IA, а в смс-ках о переводе денег с одной Пользы на другую пишут YA (только сейчас заметила)
В ВТБ при оформлении спрашивали как написать имя и фамилию. В загранпаспорте имя мне написали Dmitrii, а карту выпустили в рублях на Dmitriy, в долларах на Dmitrii
Да, предыдущий загран был выдан в 2010 и там я был записан как Valery (без i). Во всех картах имя было Valeriy в тот момент, как я и хотел. Когда подавал на новый биометрический, в 2014, сказали, что написание в банковских картах их не волнует, есть, мол, стандартная транслитерация и будут делать по ней, если у меня нет супер-веских документов (список не помню, но ничего из него нельзя было легко сделать). Поэтому, как написал выше, я стал пробовать подать диплом британского вуза, ну и вот со скрипом прокатило.
Это был районный УФМС в СПб (#74). Может то была какая-то местная особенность, конечно.